| Some progress notwithstanding, significant obstacles remain. | Несмотря на достижение определенного прогресса, в этой сфере по-прежнему наблюдаются значительные трудности. |
| Those rights notwithstanding, defenders worldwide face serious constraints when promoting and protecting human rights. | Несмотря на эти права, правозащитники во всем мире сталкиваются с серьезными препятствиями на пути поощрения и защиты прав человека. |
| However, notwithstanding the overall progress achieved, problems remain. | Вместе с тем, несмотря на общий достигнутый прогресс, нерешенные проблемы остаются. |
| That increase notwithstanding, most fever cases continue to be treated presumptively. | Несмотря на этот рост, в большинстве случаев высокой температуры лечение осуществляется на основе предположений. |
| That progress notwithstanding, additional efforts are needed to continue to better facilitate matchmaking. | Несмотря на эти успехи, необходимы дальнейшие усилия, с тем чтобы продолжить процесс более удачного подбора вариантов. |
| Continuing progress in the health sector notwithstanding, African countries face numerous health-related challenges. | ЗЗ. Несмотря на дальнейший прогресс в области развития здравоохранения, африканские страны сталкиваются с многочисленными проблемами, связанными с охраной здоровья. |
| The strong growth notwithstanding, underemployment and unemployment remain high. | Несмотря на активный экономический рост, по-прежнему высокими остаются показатели недостаточной занятости и безработицы. |
| Progress at Rubaya notwithstanding, the Group identified some outstanding problems. | Несмотря на прогресс, достигнутый в Рубайе, Группа выявила ряд нерешенных проблем. |
| Moreover, the benefits are uneven, notwithstanding some notable successes. | Более того, несмотря на некоторые заметные успехи, выгоды от такого сотрудничества распределяются неравномерно. |
| This is notwithstanding inaccurate criticism that such policies lead to lesser penalties or sentences. | Это обстоит действительно так, несмотря на необоснованную критику в том, что такая политика приводит к назначению менее строгих наказаний или приговоров. |
| The surveillance notwithstanding, trafficking continues. | Несмотря на ведущееся наблюдение, контрабанда оружия продолжается. |
| I think he already realizes that' notwithstanding his stupidity. | Я думаю, он уже это понимает, несмотря на свою тупость. |
| The policy highlights that the preferred training location is Somalia, notwithstanding the prevailing security environment. | В стратегии особо подчеркивается, что предпочтительным местом проведения подготовки, несмотря на общую ситуацию в области безопасности, является Сомали. |
| However, notwithstanding our efforts, poverty remains endemic in Africa. | Однако, несмотря на все наши усилия, нищета остается крайне распространенным явлением в Африке. |
| Such criticism notwithstanding, Friedman makes an important point. | Несмотря на такую критику, Фридман вкладывает в свою метафору важный смысл. |
| Your flagrant manipulation of the jury notwithstanding. | Несмотря на ваши вопиющие манипуляции по отношению к присяжным. |
| These incidents notwithstanding, the general security situation is improving steadily. | Несмотря на эти инциденты, общее положение с точки зрения безопасности неуклонно улучшается. |
| We have welcomed the membership of North and South Korea, ideological differences notwithstanding. | Мы приветствовали вступление в члены Организации Северной Кореи и Южной, несмотря на существующие между ними идеологические разногласия. |
| Difficulties notwithstanding, we have undertaken several drug control initiatives. | Несмотря на трудности, мы выдвинули ряд инициатив в области контроля над наркотиками. |
| These commitments notwithstanding, the situation of indigenous knowledge in the modern world remains highly precarious. | Несмотря на эти обязательства, положение дел, связанное с традиционными знаниями коренных народов в современном мире, по-прежнему отличается крайней нестабильностью. |
| However, notwithstanding those positive developments, fundamental challenges remain. | Тем не менее, несмотря на эти позитивные сдвиги, основные проблемы сохраняются. |
| Foreigners detained for deportation enjoy full respect of their human rights, notwithstanding the above-mentioned practical difficulties. | Несмотря на вышеуказанные практические трудности, иностранцам, содержащимся под стражей в ожидании высылки из страны, гарантировано полное уважение их прав человека. |
| The norms offer a better framework, notwithstanding debates around some of their principles. | Несмотря на споры вокруг некоторых из содержащихся в них принципов, эти нормы обеспечивают более оптимальную рамочную основу. |
| The National Convention would certainly reconvene notwithstanding the change of Prime Minister. | Несмотря на смену премьер-министра, нет сомнения в том, что Национальная конференция будет созвана вновь. |
| The Tribunals were seeking additional resources, notwithstanding their already significant budgets. | Трибуналы изыскивают дополнительные ресурсы, несмотря на то, что у них уже имеются значительные бюджетные средства. |